Co nás přivedlo k tomu, přeložit Bajky o štěstí z anglického originálu do češtiny?
Protože jsme tyto bajky četli naší vnučce už od jejích tří let a ještě v šesti letech ji
jednotlivé příběhy baví stejně jako na začátku. To se dá říct o málokteré knížce. Je to
velmi chytře a jednoduše napsané, aby se už malé dítě mohlo samo formovat díky
svým vlastním myšlenkám a názorům.
A vidíme, že jak roste, získané informace ve svém životě přirozeně používá, protože
jí dávají smysl. Věříme, že i toto pomůže, aby z ní vyrostl ten správný a hlavně šťastný
člověk.
Myslíme si, že to, co funguje u jednoho dítěte, bude fungovat i u dalších. Touto
knížkou chceme pomoci dalším rodičům a prarodičům, aby mohli svým potomkům
lehkým způsobem vysvětlit někdy navenek složité věci, se kterými se budou v životě
setkávat.
Budeme velmi rádi, když tato knížka bude mít úspěch i ve vaší rodině.
Charita:
Oba jsme v podnikání aktivní od začátku našich pracovních kariér, máme za sebou úspěšné skupiny a řízení lidí nás stále baví. Na základě našich praktických zkušeností si silně uvědomujeme, že když chce někdo pohnout jakoukoli společností vpřed, musí lidi v ní nejen koordinovat, ale i vzdělávat. Odborně, organizačně, lidsky. A uvědomujeme si, že nejlepší je pracovat už s těmi nejmenšími.
„Bajky o štěstí“ jsou z naší strany charitativní projekt. Chceme jím pomoct rodičům vzdělávat své děti tím, že jim společným čtením jednoduchých příběhů umožní osvojovat si základní návyky a hodnoty do budoucího života. Jakýkoli budoucí možný příjem z prodeje knih bude reinvestován zpět do dotisku dalších sérií, aby se kniha dostala k co největšímu počtu dětí.
Martina a Rasťo Zacharovi
